8 окт. 2012 г.
Home »
» СТРУКТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ГЛАГОЛОВ В НИХ
СТРУКТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ГЛАГОЛОВ В НИХ
Залог принадлежит к лексико-грамматическим категориям: возможность его образования зависит от значения глагола. Следовательно, лексика имеет определенное влияние на формирование пассивной конструкции.
В современной лингвистике к пассивным относят те конструкции, у которых "позицию сказуемого занимает специальная "пассивная" форма глагола и объект занимает позицию подлежащего, а субъект позицию дополнения" [94: 25].
Как отмечает Сильницкий Г.Г.[79: 71], "залоговая парадигма каждого глагола определяется его лексическим значением: различные лексико-семантические классы глаголов имеют различные наборы залоговых разрядов. С другой стороны, каждый залоговый разряд характеризуется определенной структурой лексико-синтаксического окружения глагола". Иначе говоря, глагольная лексема, а также управляемые ею синтаксические компоненты, в совокупности, образуют конструкцию. Конструкция порождается ядерной глагольной лексемой.
Как видим, целесообразно исследовать не только отдельные глаголы как элементы глагольной лексики, но и глаголы в составе словосочетаний и предложений, что позволяет отображать соотношения между лексическим типом глагола и синтаксической структурой глагольного предложения,так как глаголы, исследуемые в системе залога, рассматриваются как стержневой элемент, т. е. ядро, которое является вершиной предложения, поскольку ситуация обычно обозначается в предложении ядром. Актанты и сирконстанты относятся к периферийным элементам предложения, в связи с чем партиципанты данной ситуации обозначаются актантами, а атрибуты - сирконстантами.
Представляет интерес, в данном случае, теория актантов Л. Теньера [156], где глагол занимает центральное место в структуральном синтаксисе, и рассматривается как вершина иерархического подчинения всех остальных элементов предложения. С функциональной стороны, Л. Теньер противопоставляет актанты сирконстантам, так как видит формальное различие между ними .
В данном случае можно сказать, что категория залога "моделирует основные, грамматически маркированные в глаголе и его окружении способы порождения предложения глагольными ядрами" [79: 72]. "И как строевое ядро французского синтаксиса, глагол играет особую роль в создании целостности сложного предложения" [26:197].
Существует мнение, что пассивная конструкция является производной от переходной активной, что позволяет противопоставлять глаголы со значением пассивности по семе активность/ пассивность. Также следует учитывать, что сами глаголы, имеющие пассивное значение, не допускают пассивной формы, поэтому преобразование конструкций, имеющих активную формуи использующих данные глаголы в пассивные, осуществляется при помощи семантических замен .
Следует отметить тот факт, что основную массу трансформаций уровня предложений составляют различные виды пассивной трансформации [59]. Что касается глаголов, трансформированных в пассивный залог, то их описательное значение зависит прежде всего от совершенного или несовершенного характера этих глаголов, а также от отсутствия или наличия дополнения.
1. В отсутствие дополнения, пассив глаголов, имеющих определенно совершенный характер, описывает состояние, следующее за законченным действием.
Имеется законченный результат:
Le processus est fini.
2. Пассив глаголов, которые имеют несовершенный характер, описывает процесс в ходе завершения. Он относится к гомологическому времени тех же глаголов, которые спрягаются в активе:
Actif Passif
Present On me remercie Je suis remercié
Imparfait On me remerciait J'étais remercié
Passe defini On me remercia Je fûs remercié
Futur On me remerciera Je serai remercié
[159: 301].
В данной работе исследованию подвергались переходные глаголы, употребляющиеся в пассивной конструкции. Для данной категории глаголов характерным преимущественно является синтаксическое употребление, что связано с грамматическими понятиями субъекта и объекта действия. Переходность определяется как "сочетаемость глагола с существительным - объектом без предлога, допускающая пассивную позиционную трансформацию" [38: 88].
По мнению А.Н. Степановой [87: 7], переходность или транзитивность /"transitivité"/ французского глагола выражается в "... стремлении соединяться с другими словами, освобождаться от собственного лексического значения и оформлять внутреннее единство различных синтаксических комплексов".
Как отмечает Илия Л.И. [38: 89], пассивная трансформация заключается в том, что субъект действия и его объект изменяют положение по отношению к глаголу .
В основном лингвисты выражают ту точку зрения, что в пассивном залоге употребляются только переходные глаголы. Данной точки зрения придерживаются такие ученые, как: Wagner [159]; Pinсhon [149]; Riegel, Pellat, Rioul [150].
Удачной, на наш взгляд, является классификационная структура, предложенная Ж. Пиншон [149: 206], которая считает, что глагольное ядро может быть представлено двумя формами: только один глагол; группа глагол + инфинитив .
Рассмотрим подробнее данные формы .
1. Простой глагол.
А. В пассивном залоге используются фразы различной структуры .
1/ SN1 - V – SN2, где – SN2 est Ve par SN1.
" La nullité du sujet avait suivi la révélation de la nullité de la forme "
" La révélation de la nullité de la forme avait été suivie par celle de la nullité du sujet " .
/A. Maurois, p. 95 /.
Пассивная фраза, имеющая структуру:
SN2 est V par SN1
la révélation avait été suivie par celle de la nullité du sujet
является производной от соответствующей активной:
SN1 V SN2
la nullité du sujet avait suivie la révélation.
Неодушевленное подлежащее (la nullité du sujet) в активной конструкции становится дополнением агенса в пассивной конструкции и вводится при помощи предлога par.
В данных конструкциях используется глагол suivre, обозначающий местонахождение, который является вершиной предложения и используется как ядро, т.е. стержневой элемент, с обеих сторон которого расположены актанты (la nullité du sujet; la révélation de la nullité de la forme).
2/ SN1 - V – SN2 - Prep. SN3, где SN2 est Ve par SN1 Prep. SN3.
"La duchesse de T... avait timidement suggéré ce projet а un académicien"
"Ce projet a été timidement suggéré par la duchesse de T. à un académicien".
/ A.Maurois, p. 89 /.
Пассивная фраза, имеющая структуру:
SN2 est V par SN1 Prep. SN3
ce projet a été suggéré par la duchesse à un académicien
de T.
является производной от соответствующей активной:
SN1 V SN2 Prep. SN3
la duchesse de T... avait suggéré ce projet а un cadémicien.
Одушевленное подлежащее (la duchesse de T...) употребляется в единственном числе в активной конструкции и становится агентивным дополнением в пассивной, которое вводится при помощи предлога par.
В данных конструкциях используется глагол suggérer, который может выражать различные действия с объектом: восприятие, вступление в контакт и является ядром предложения, с обеих сторон которого расположены актанты (ce projet; la duchesse de T...). Пассивная конструкция включает несколько дополнений (la duchesse de T...; un cadémicien) и использует предлог à, указывающий на принадлежность.
3/ SN1 - V – SN2 Attribut, где SN2 est Ve Attr. par SN1.
" Le ministre a nommé M.Dupont directeur "
" M.Dupont a été nommé directeur par le ministre".
[149: 206].
Пассивная фраза, имеющая структуру:
SN2 est V Attr. par SN1
M.Dupont a été nommé directeur par le ministre
является производной от соответствующейй активной:
SN1 V SN2 Attr.
le ministre a nommé M.Dupont directeur.
Одушевленное подлежащее (le ministre) единственного числа, которое используется в активной конструкции становится дополнением агенса в пассивной конструкции (par le ministre) и вводится при помощи предлога par.
В данных конструкциях используется глагол nommer, как стержневой элемент предложения, обозначающий создание объекта, вступление в контакт с обеих сторон которого расположены актанты (le ministre; M.Dupont). Пассивная конструкция фразы включает атрибутивныйй компонент (directeur), который имеет определяющее значение и выражает принадлежность.
4/ SN1 - V – SN2 , где Il est Ve / par SN1 / SN2.
" La justesse de ses jugementes le frappait "
"... il etait frappé par la justesse de ses jugements ".
/ A.Daudet, p. 65 /.
Пассивная фраза, имеющая структуру:
SN2 est V par SN1
il etait frappé par la justesse de ses jugements
является производной от соответствующей активной:
SN1 SN2 Il V
la justesse de ses jugementes le frappait.
В пассивной конструкции используется личное местоимение (il) в III лице единственного числа и является подлежащим данной конструкции. Дополнение агенса (la justesse de ses jugementes) вводится при помощи предлога par, в активной конструкции имело место подлежащего. Глагол frapper, который может обозначать уничтожение, субъектное отношение является ядром данных конструкций, с обеих сторон которого расположены актанты (la justesse, il).
Исследование данных конструкций свидетельствует о наявности активно-пассивной трансформации, в результате которой пассивные фразы образуются от соостветствующих активных при помощи вспомoгательного глагола être и причастия прошедшего времени. Глаголы, употребляющиеся в данных пассивных конструкциях с агентивным дополнением могут выражать разрешение чего-либо, способность, возможность, неисключаемость.
Б. В данной категории рассматриваются переходные глаголы, которые не используются в пассивном залоге. Надо отметить, что данная группа глаголов является достаточно многочисленной.
1. Переходные глаголы позволяют использовать дополнение объекта, которое не сочетается с ними глагольным выражением . Таким образом, в пассивном залоге не используются выражения avoir peur /- raison, - tort/, faire peur, prendre feu /-forme/, prendre la fuite, etc. Исключение составляют такие выражения как: Rendez-vous fut pris, justice fut faite [158: 271].
2. Глаголы avoir и comporter не употребляются в пассивном залоге.
3. В пассивном залоге не используются также вспомогательные глаголы devoir, pouvoir, vouloir. Хотя глаголы devoir и vouloir могут использоваться в пассивном залоге как всякий переходный глагол, выполняя основную функцию [158: 272].
4. К глаголам, не использующим пассивное значение относится глагол affare:
"Des pris qui defient toute concurrence. Cette affare regarde Paul" [128: 85].
Тогда как глагол со смежным значением concerner может употребляться в пассивном значении .
5. Глагол perdre употребляется в двух противоположных случаях:
perdre des clés, perdre l'éspoir / des clés ont été perdues, l'éspoir a été perdu / u perdre sa femme / не используется в пассивном залоге/.
6. В оппозиции находится употребление одного глагола в его прямом смысле и его употребление в каком-либо выражении:
donner des livres : пассив возможен
donner du courage : пассив невозможен
prendre un livre : пассив возможен
prendre un air contrarié : пассив невозможен.
Так как глагол употреблен в переносном значении, его использование в пассивном залоге не всегда возможно: respirer la santé, еssuyer un refus [159: 294].
Об этом свидетельствуют следующие примеры:
Paul a respiré ce gaz : пассив возможен
Son visage respire la sante : пассив невозможен
Essuyer les meubles : пассив возможен
Essuyer un mauvais accueil, un refus, : пассив невозможен
essuyer les platres [149: 207].
2.Комплексная глагольная группа V0 + infinitif.
Данная группа глаголов исследовалась нами на основании критериев, предложенных Р.Л.Вагнер, Ж.Пиншон [158, 159]; Ж.Пиншон [149], где рассматривалась вышеназванная структура.
Глаголы laisser, faire, voir, entendre не исследовались; так как глаголы laisser, faire не могут употребляться в конструкции пассив + инфинитив, хотя за ними может следовать инфинитив, который позволяет использовать пассивную конструкцию. Если в классическом французском языке употреблялись конструкции, где инфинитив активной конструкции напоминал по значению пассив, то в современном французском языке выявляются другие конструкции, как например:
" J'ai entendu chanter cet air, la mode du prêt à porter, une eau bonne à boire" [159: 294], где инфинитив имеет активное значение и соотносится с агенсом степенью on, а его пассивное значение выделяется при помощи глагола или прилагательного, которое им управляет. Напротив, так как агенс заменен с помощью дополнения, аналогичного тому, которое сопровождает спрягаемые глаголы в пассивном залоге, инфинитив имеет пассивное значение:
" Pièces à fournir par l'intéressé.
J'ai entendu chanter cet air par une cantatrice célèbre " [159: 294].
Исследуя комплексную глагольную группу, мы рассматриваем два случая, позволяющие различать не употребление или же употребление глагола управления в пассивном залоге.
А. Глагол управления не может употребляться в пассивном залоге.
1/ В данном случае рассматриваются глаголы, которые не могут сопровождаться инфинитивом в пассивной форме: oser, daigner, oublier, omettre, s'abstenir. Эти глаголы и инфинитив, который его сопровождает, обязательно имеют одно и тоже подлежащее: употребление этих глаголов предполагает, что подлежащее инфинитива является "активной формой", или по терминологии Ж.Cюор [155], глагол управления имеет контролируемое свойство, что является его характерной чертой, и что говорит о том, что подлежащее может "подчинять себе, контролировать" действие. Таким образом, из двух фраз первая является грамматически правильной :
" Pierre ose recevoir Marie”.
" Pierre ose recevoir une lettre, une pierre sur la tête ".
[149: 207].
2. Глаголы, которые могут сопровождаться инфинитивом в пассивной форме. Этот инфинитив связан с предложением Que P :
aimer craindre vouloir
detester se réjouir souhaiter
préférer regretter éspérer
3. Глаголы, которые могут сопровождаться инфинитивом в пассивной форме. Этот инфинитив не связан с предложением Que P: pouvoir, devoir, sembler, paraître.
" ... il semblait considérer la chose comme naturelle...
la chose comme naturelle semblait d'être considérée par lui..."
/A.Maurois, p.36 /.
По-видимому активные и пассивные фразы кажутся эквивалентными структурами, во всяком случае в рамках их употребления в целом. Однако, что поле употребления пассивных фраз не является идентичным с соответствующими активными фразами для глагола pouvoir. В таком случае для данного глагола различаются следующие значения [155]:
- разрешение / permission /;
- способность / capacité /;
- возможность / possibilité /;
- неисключаемость / éventualité /.
Так, если во фразе типа: SN1 pоuvoir V1 SN2, где SN2 характеризуется одушевленностью, фраза является более выраженной в пассивной форме нежели в активной: понятия разрешения, способности, возможности относятся к той или иной номинальной синтагме.
Б. В данном случае рассматривается глагол управления, который может употребляться в пассивном залоге. Различаются следующие случаи:
1/ V0 пассив – V1 актив.
Глаголы V0 строятся с помощью предлогов à и de :
à : autoriser, enсourager, inciter, inviter...
de : charger, supplier...
a/de : contraindre, forcer, obliger...
" Lui est au fond d'un fauteuil noir à côté du bureau, si bien que je suis obligée de me tenir de biais pour le regarder".
/ M.Cardinal, p 9/.
" ... elle avait donné des dîners Beltara, organisé des expositions Beltara et, enfin, l'avait invité à passer un hiver dans sa maison de Napoule pour qu'il pût travailler en paix".
/ A. Maurois, p. 90 /.
Глаголы управления данной группы, употребляющиеся в активной форме не могут сопровождаться инфинитивом в пассивной форме, потому, что они принадлежат к классу глаголов, которые позволяют, чтобы инфинитив использовался в "активе" .
Хотя глагол se faire может сопровождаться инфинитивом:
" Beaucoup de jolies femmes venaient se faire peindre par lui...".
/ A.Maurois, p. 82 /.
Напротив, глаголы управления обычно употребляются в пассивной форме, где используется конструкция: SN1 – V0 – SN2 Prep. V1 SN3, где SN2 est Ve0 / par SN1 / - Prep . V1 SN3.
2/ V0 пассив - V1 актив .
" ... le paysan, defiant, cachait ses reserves dans la crainte d'être pillé par les soldats..."
"... le paysan, defiant, cachait ses reserves dans la crainte
que les soldats le pilleraient ".
/G. Maupassant, p 34 / .
Можно сказать, что данные фразы являются строго эквивалентными: в самом деле, в первой фразе агенс глагола piller может быть le paysan или кто-либо другой. В данном случае используется схема: SN1 V0 SN2 Prep.V1 SN3 – SN2 est Ve1 / par SN1 / Prep. être Ve.
3/ V0 пассив - V1 актив.
V0 пассив – V1 актив.
Некоторые глаголы могут сопровождаться скорее инфинитивом в активной форме, нежели инфинитивом в пассивной форме, использующие соответствующие конструкции:
SN1 V0 SN2 Prep. V1 SN3 – SN2 être Ve0 / par SN1 /Prep. V1/SN3-
SN1 V0 SN2 a ce que P – SN2 être Ve0 / par SN1 / - Prep. être Ve1 / par SN3 / [149: 209].
Рассматривая данную группу глаголов, следует обратить внимание, на то, что в оборотах типа: c'est de l'eau bonne à boire инфинитив активного залога имеет пассивное значение [158: 272], а также на то, что глаголы boire, donner, porter, ronger соотносятся с неопределенным агенсом степенью on.
Не исследовалась подробно конструкция être + причастие прошедшего времени, хотя следует обратить на нее внимание, так как она может существовать помимо пассивной конструкции с непереходными глаголами, или с переходными глаголами, с которыми глагол être, имеющий определительное значение, может сопровождаться причастием прошедшего времени в прилагательной форме [125: 85]. Отметим, что пассивные конструкции рассматриваются параллельно с активными. Если это невозможно, то говорить о пассивной конструкции нельзя, так как не всегда существует согласование вида между активной и пассивной конструкциями.
Например:
"Les ouvriers construisent la maison" выражает ход действия, тогда как :
" La maison est construite"
выражает законченное действие, связанное с употреблением причастия прошедшего времени.
Исследования показывают, что при помощи глагола образуются некоторые конструкции, которые позволяют использовать прямое дополнение, т.е. глаголы определяются единственным дополнением прямой конструкции. Если глагол употребляется в пассивном залоге, это дополнение может стать грамматическим подлежащим глагола:
" Mais voilà que, vers le printemps, un travail supplémentaire fût confié à l'employé par son chef et il reçut une gratification
extraordinaire de trois cents francs".
/G. Maupassant, р.129 /.
Лишь в некоторых случаях это дополнение используется как непрямое :
" Tous obéissent а Jacques. Jacques est obéi de tous " [159].
В грамматике классического и современного французского языка [159: 117] дается следующее определение: "любой глагол допускает в качестве дополнения термины или группы терминов, которые определяют процесс, т.е. которые уточняют существо или вещь, на которые он наносит свой эффект или результат, способ, который он использует, обстоятельство, в которых он используется ".
В связи с этим, можно сказать, что переходные глаголы в
процессе трансформации в пассивный залог в качестве грамматического подлежащего используют термин, который был бы их дополнением в активном залоге. Это подлежащее не отличается от любого другого подлежащего в активной конструкции: условия употребления одни и те же, что приводит к согласованию активной и пассивной конструкции .
0 коммент.:
Отправить комментарий