9 июл. 2012 г.

ФУНКЦИИ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА И ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Латинский глагол образует двоякого рода формы: гла¬гольные личные (так называемые verbum finitum) и именные (verbum infinitum). Те и другие объединяет наличие признака времени: настоящего, прошедшего и будущего. Однако ана¬лиз этих форм показывает, что система времен включает в себя формы первоначально различной семантики и, следо-вательно, различного происхождения, объединенных понятием времени позднее, когда эта категория приобрела в глаголе преобладающее значение. Ей предшествовало стремление выразить не время, а характер действия, вид. Это выражалось противопоставлением в латин¬ском глаголе основы инфекта основе перфекта, основы несо¬вершенного - основе совершенного вида. В древнейшую пору латинский различал действие наступившее, действие протекающее, длящееся, и действие совершившееся. С развитием идеи времени этот вид глагола мог иметь настоящее и прошедшее время [Шишмарев 1952: 115]. Длительный, несовершенный вид дал в латинском формы инфекта: а) индикатив наст. времени (tang-i-t), имперфекта (новообразование: tang-e-b-a-t) и буд. времени (новообразова¬ние tang-e-t или сослагательное-желательное в роли будущего времени, как tang-a-t), б) сослагательное наст. времени и имперфекта, и в) обе формы повелительного (наст. и буд.). Совершенный вид дал формы перфекта, выражавшего результат совершившегося действия, а потому имевшего также три времени: а) настоящее, perfectum praesens, формально объединив¬шее перфект и прежний аорист; б) прошедшее - плюсквамперфект, и в) будущее - форма futurum exactum.[ Соболевский 1950 : с. 189]. В современном французском языке вид как грамматическая категория является спорным вопросом. Существуют различные точки зрения на проблему существования во французском языке категории вида. Вплоть до настоящего времени категория вида во французском языке является объектом дискуссии. Направление, восхо¬дящее к концепции вида А. Мейе, изучавшего эту категорию на материале славянских языков, отрицает наличие вида во французском языке. Противоположная точка зрения, принадлежащая представителям разных школ и направлений, приобретает в настоящее время во французской .лингвистике все большую популярность. Так, например, Г. Гийом считает, что категория вида не только наличествует во французском языке, по представлена в нем с гораздо большей .степенью четкости, чем в славянских языках. Это положение аргументируется тем. что во француз-ском языке сложная глагольная форма, указывающая на ис¬черпанность внутреннего времени действия. т. е. на его закон¬ченность, может быть образована от любого глагола. В отличие от французского языка, где каждый глагол выступает в оппозиции «простая форма/ /сложная форма», в русском языке далеко не каждый глагол образует видовую пару. [Guillaume 1928 : c. 35 ]. Категория вида, если признавать ее существование во французском языке, нашла свое выражение с помощью других языковых средств. Особое место внутри видовых оппозиций в системе француз¬ского глагола занимает противопоставление простой перфект/имперфект т. е. il entra/il entrait, il chanta/il chantait. Эти формы составляют микрооппозицию, основанную на значениях целостности/неделимости, глобальности /процессности дей¬ствия. На вопрос, в чем же состоит отличие passé simple от passé compose, поскольку эта последняя форма тоже не выражает процессности, незаконченности действия. Пицкова Л. П. говорит что установить, есть ли видовое отличие между анали¬тическим и простым перфектом помогает простой лингвистиче¬ский эксперимент. Употребление непредельного глагола в фор¬мах passé simple и passé composé дает разные семантические результаты. Так вне какого-либо контекста il a voyagé означает, что «он путешествовал и перестал путешествовать», a il voyagea может значить как «он путешествовал и перестал путешество¬вать», так и «он стал путешествовать»; il a vécu означает «он от¬жил». т. е. «умер»; между тем il vécut может значить как «он от¬жил". т. е. «умер», так и «он стал жить». [Пицкова 1982 ; 34]. Глагол может также иметь непредельный или предельный характер, и в следствие чего некоторые глаголы могут приобретать определенные видовые оттенки, так, например, формы аналитического перфекта непредельных глаголов не выражают значения начинательности, которое отчетливо просту¬пает в простом перфекте таких же глаголов при отсутствии ка¬ких-либо дополнительных воздействий со стороны контекста. Это означает, что passé simple имеет особое видовое значение, отличающееся от семантики сложных глагольных форм [ Сабанеева , Щерба 1990 : с. 112] Таким образом, есть все основания считать, что категория вида выражается в современном французском языке двумя фор¬мальными оппозициями: 1) простые формы/сложные формы; 2) имперфект/перфект. Эта система оппозиций качественно отличается от латинской, поскольку в последней средством выражения категории вида служило противопоставление основ (основы инфекта противопоставлялись основам перфекта ). От видового содержания глагольных форм непосредственно зависит их относительно-временное употребление. Формы несо¬вершенного вида выражают непредшествованние, т. е. одновре¬менность или следование по отношению к другому действию, а формы совершенного вида выражают предшествование. С развитием и укреплением идеи времени форма настоящего времени длительного несовершенного вида стала выражать и настоящее наступившего действия, а перфект (вместе c аористом) превратился в выражение прошедшего действия. Однако старые видовые оттенки тем самым не отмерли совершенно. Они стали только выра¬жаться иными способами. Прежде всего глагол сам по себе мог содержать тот или иной видовой оттенок По сравнению с данной выше системой латинских времен¬ных и видовых форм, а также современной системой французского языка, старофранцузская система лишена целого ряда традиционных форм, но пополнена некоторым количеством новообразований. Изме¬нения эти являются выражением усилившихся в поздней латыни и в разговорном языке - как он сложился в эпоху между III и VI вв.—тенденций, которые наметились уже в языке классическом, но не охватили его достаточно широко. [Шишмарев 1952 : с. 119]. В латинском языке, как это было отмечено выше, временные формы глагола были тесно связаны с видовыми (формы инфекта противостояли формам перфекта). Более древний порядок наблюдается еще тогда, когда идея времени вышла на первый план. В старофранцузском некоторые глагольные формы сами по себе могли выражать видовой оттенок, как старом латинском, и широко развился прием описания. [ Соболевский 1950 : с. 187]. Старофранцузская видо - временная система глагольных форм характеризуется рядом специфических черт и занимает промежу¬точное положение между латинским состоянием и современным французским. Наиболее существенные различия между старофранцузской видо-временной системой глагольных форм и современной за¬ключаются в соотносительном употреблении этих форм в системе языке, вытекающем из грамматической полифункциональности указанных форм. Форма простого перфекта могла выражать предшествование по отношению к презенсу. В современном же языке эти формы распределяются между планом речи и планом исторического повествования и поэтому не выстраиваются в общей хронологической перспективе. Осо-бенно своеобразно соотношение видо-временных форм в слож¬ных предложениях с придаточным времени, выражающих после¬довательность действия. Простой перфект выражал непосредственное предшествование действию, обозначенному презенсом. Подобное соотношение возможно было потому, что, с одной стороны, простой перфект не утратил еще функции логического перфекта, с другой стороны, форма презенса активно использовалась в функции настоящего исторического. Основное повествование ведется с помощью презенса; которое заключено соответственно в главном предложении; при¬даточное же содержит составное именное сказуемое с глаголь¬ной формой перфекта. Соотношение одновременности действия и состояния в прошлом образуется за счет того, что презенс предельного глагола обозначает однократность действия в про¬шлом, а простой перфект глагола être указывает на длитель¬ность состояния в прошлом. Происходит как бы наложение точ¬ки на линию. Таким образом, основные особенности грамматического зна¬чения старофранцузских видо-временных форм индикатива про¬являются наиболее ярко в их соотносительном употреблении. На ранней стадии развития языка для выражения прошедшего действия предпочитали перфект (historicum), обозначавший (как аорист, каким и являлись некоторые латинские перфекты) просто совершившийся факт, без указания на видовой характер действия. Поэтому к имперфекту обращались редко. Рассказ велся обычно в настоящем времени; в прошедшем ему противопоставлялся перфект. Имперфект применялся в рассказе редко, так как потребность в расширении круга форм прошедшего времени могла появиться только с ростом потребности в оттенках; в эпоху же преобладания одноплановости в ней нужды не было [Шишмарев 1952 : 121]. Широта значений видо-временных форм особенно активно использовалась в эпическом повествовании. Однако, переходя к анализу употребления форм презенса индикатива и простого перфекта в старофранцузском языке, мы сталкиваемся с рядом трудностей. И во многих исследо¬ваниях по истории французского языка содержатся высказыва¬ния о недифференцированности, хаотичности употребления вре¬мен в старофранцузском языке. Однако этой распространен¬ной точке зрения справедливо возражает Е. А. Реферовская, утверждая, что «человек, знающий свой язык и отдающий себе отчет в значении применяемых им выражений, следует им со¬вершенно интуитивно и поэтому неуклонно» [ Реферовская 1949 : 147]. Фор¬мой простого перфекта обозначаются события второстепенной важности, в то время как презенс и аналитический перфект отображают события первого плана. Последнее употребление аналитического перфекта подчеркивает результативность дей¬ствия по отношению к моменту речи, и этим достигается воз¬вращение повествования к плану настоящего [Чередник 1983 : 6 ]. Нередко чередо¬вание форм приводит к тому, что серия однородных последо¬вательных действий рассматривается под разными углами зре¬ния: одни, обозначенные презенсом, представлены в процессе протекания, другие представлены через достигнутый результат. Итак, исходя из выше сказанного можно представить себе довольно четко систему взаимодействия видо - временных форм и составить некоторую классификацию, в которой будут отражены наиболее частые и показательные случаи употребления тех или иных временных форм в старофранцузском языке.
Share:

Related Posts:

0 коммент.:

Отправить комментарий

Общее·количество·просмотров·страницы

flag

free counters

top

Технологии Blogger.