9 июл. 2012 г.
Home »
» Причины широкого распространения конверсии в современном английском языке
Причины широкого распространения конверсии в современном английском языке
Широкое распространение конверсии,как способа словообразования, тесно связано с особенностями грамматического строя английского языка и его историей.
В древнеанглийском языке для образования новых слов широко использовался его основной словарный фонд, из которого новые слова создавались путем деривации и словосложения. Таким образом, в языке было очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи.
После норманского завоевания многие суффиксы потеряли продуктивность и исчезли. В среднеанглийский период происходит, как известно, выравнивание окончаний. Грамматические окончания, оказывающие различия в числе, падеже и роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. Тоже происходит и с глагольными окончаниями. После того, как многие окончания отпадают, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи,становятся омонимичными. Так, например, древнеанглийские
Lufian любить, lufu любовь
Slæpan спать, slæp сон
Становятся омонимичными в результате нивелирования и отпадения окончаний, так что в современном языке:
Love любовь и любить
Sleep сон и спать
Грамматические формы их также оказываются частично омонимичными, т.е. возникают омоформы.
Подобных пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и существительное стали омонимами, в современном языке очень много. Вот некоторые наиболее распространенные:
anger гнев name имя
сердиться называть
answer ответ rest отдых
отвечать отдыхать
blossom цветок shame стыд
цвести стыдить
care забота ship корабль
заботиться пересылать на
drink питье корабле
пить smoke дым
end конец дымить
кончаться fight борьба
fear страх бороться
бояться fish рыба
mark отметка ловить рыбу
отмечать harm вред
mind ум вредить
иметь в виду heat тепло
hope надежда нагревать
надеяться step шаг
lie ложь шагать
лгать thank благодарность
light свет благодарить
освещать will воля
и многие другие. хотеть
Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов:
Busy занятый dry сухой
Заниматься сохнуть
Free свободный own собственный
освобождать владеть
Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в результате заимствования из француского языка однокоренных слов, относившихся во француском языке к разным частям речи и там отличавшихся друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и ассимиляции.
Таковы, например:
Comfort утешение cover крышка
Утешать покрывать
Escape бегство cry крик
Ускользнуть кричать
Cause причина dance танец
Причинять танцевать
Change изменение doubt сомнение
Изменять(ся) сомневаться
Check проверка form форма
Проверять формировать
Cost стоимость offerпредложение
стоить предложить
order приказ ruin развалина
приказывать разрушать
people люди touch прикосновение
населять касаться
plant растение
сажать и т.д.
Все эти случаи с нашей точки зрения не могут рассматриваться как конверсия поскольку словообразование в них исторически аффиксальное*, но для современного состояния языка это такие же омонимы как те, которые возникли путем конверсии.
0 коммент.:
Отправить комментарий